Sandras Ak nozīme pateicībā saviem vecākiem korejiešu valodā “Zelta globusi 2019”

Kultūra

Tiem, kas mājās ar savām ģimenēm runā korejiešu valodā, viņi Sandras pateicības runā varēja redzēt daļu no sevis.

Autore Gabe Bergado

2019. gada 7. janvāris
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest
Izdales materiāls
  • Facebook
  • Twitter
  • Pinterest

Svētdienas vakarā pie 2019. gada Zelta Globusa Sandra Oh aplaupīja tik ļoti iekāroto balvu kā labākā aktrise TV drāmā, pateicoties viņas zvaigžņu sniegumam BBC America's Nogalinot Ievu. Tas bija nozīmīgs sasniegums ne tikai aktierim, bet arī Āzijas pārstāvniecībai; viņa ir pirmā Āzijas sieviete gandrīz 40 gadu laikā, kas uzvarējusi kategorijā. Sandras uzvara bija ne tikai pietiekama, lai daudzus cilvēkus, kuri vēro mājās, lika asaras, bet arī viņas pieņemšanas runa, kurā viņa pateicās saviem korejiešu imigrantu vecākiem un runāja korejiešu valodā, tagad paliks atmiņā kā sirsnīgs brīdis Zelta Globusu vēsturē.



balodis kamerona selfijs

'Šovakar šeit ir divi cilvēki, ka esmu tik pateicīgs, ka viņi šeit ir kopā ar mani. Es vēlos pateikties savai mātei un tēvam ”, teica Sandra. 'Umma un appa, saranghaeyo'. Kas tulkojumā no korejiešu valodas angļu valodā nozīmē “mamma un tētis, mīli tevi”.

Tikai ar dažiem vārdiem korejiešu valodā Sandra pagodināja savus vecākus tādā veidā, kāds tas agrāk nav bijis redzams, un uzmanības centrā izvirzīja savu kultūru. Kad apbalvošanas izstādē, piemēram, Zelta globusi, noklusējuma valoda ir angļu valoda, šīs formas pelnīšanai ir jāpievērš īpaša uzmanība. Ņemot vērā Holivudas pašreizējos iekļaušanas jautājumus, runāt korejiešu valodā ir smalks un vaļsirdīgs veids, kā atklāt šo dažādības trūkumu. Mammas un tēva teikšana citā valodā tik milzīgā platformā ir politisks akts, atgādinot cilvēkiem, ka vēl ir daudz darāmā, lai panāktu labāku pārstāvību nozarē. Un tiem, kas mājās ar savām ģimenēm runā korejiešu valodā, viņi varēja redzēt daļu no Sandras pateicības runā.

cistu un zit popping video

Gadu gaitā esam redzējuši arī citus klātesošos dalībniekus un uzvarētājus dažādās valodās Zelta globusos. 2017. gadā Djego Luna pasniedza balvu par labāko scenāriju gan spāņu, gan angļu valodā. Bija līdzīgas fanfaras par viņa pāreju uz citu valodu. Bet Sandras korejiete jūtas īpaši izveicīga, ņemot vērā, ka uzvarēja, un korejiešu valoda tiek dzirdēta retāk nekā spāņu valoda.

Sandras runa nāk arī pēc nozīmīgā Āzijas pārstāvniecības gada. Traki bagāti aziāti sasmalcināja kasi un parādīja, ka liela studijas filma ar visu Āzijas izlasi var būt gan kultūras ziņā nozīmīga, gan finansiāli veiksmīga. Netflix's Visiem zēniem, kurus esmu mīlējis iepriekš ļaujiet Āzijas meitenei būt pusaudžu romantiskas komēdijas centrā. Piksāra īss Bao skaisti attēlota vecāku un bērnu dinamika Āzijas kultūrā. Sandra atzina šāda veida progresu savā atklāšanas monologā: “Es teicu jā, baidoties būt šovakar uz šīs skatuves, jo - tāpēc, ka es gribēju būt šeit, lai uzraudzītu šo auditoriju un būtu aculiecinieks šim pārmaiņu brīdim”.

https://twitter.com/e_alexjung/status/1082111613619109893

Un šī nav pirmā reize, kad Sandras korejiešu identitāte un ģimene tiek atzīta nozīmīgā balvu šovā. 2018. gada Emmys ballītē viņas māte valkāja tradicionālo korejiešu Hanbok sarīkojumu uz sarkanā paklāja. Sandras nominācija pagājušā gada Emmys arī iezīmēja pirmo reizi, kad kāda Āzijas sieviete piedalījās konkursā par galvenās aktrises balvu.

Var droši teikt, ka Sandrai bija diezgan laba nakts, gan uzņemot, gan vedot mājās balvu 2019. gada Zelta Globumos. Tagad mums atliek tikai gaidīt, lai redzētu, ko viņa ienes otrajā sezonā Nogalinot Ievu.

Saistīts: Emma Stouna kliedza “Man žēl”, kad Sandra Oh viņu sauca par balināšanas mazgāšanu Zelta Globusā

Ļaujiet mums ieslīdēt jūsu DM. Reģistrējieties Pusaudžu Vogue ikdienas e-pasts.

leo saint tropez